n° 147-148
« Interactions et Corpus Oraux »
décembre 2010

 

Le recours aux  corpus en général ainsi qu’aux  corpus oraux en particulier a connu un essor considérable ces dernières années dans un grand nombre de disciplines linguistiques. Toutefois, si l’étude de phénomènes syntaxiques et lexicaux du français parlé à partir de corpus souvent « grands » est aujourd’hui très répandue, les travaux témoignant d’une préoccupation pour l’organisation interactionnelle des structures phonétiques, lexicales, phraséologiques, syntaxiques, conversationnelles, etc. examinées, sont à ce jour encore assez rares en France et dans les pays francophones. Le numéro « Interactions et Corpus Oraux » sera de ce fait entièrement consacré à l’analyse des tenants et aboutissants interactifs de divers phénomènes langagiers étudiés sur la base de corpus authentiques d’interactions verbales (et non verbales). Les contributions proposées peuvent émaner de divers horizons interactionnels : l’analyse du discours, la pragmatique des interactions verbales, la logique interlocutoire, l’analyse conversationnelle et la linguistique interactionnelle contemporaine, cette dernière s’intéressant aussi bien aux ressources linguistiques qu’interactionnelles employées par les participants dans leur quête de constituer conjointement un ordre conversationnel leur permettant la poursuite de leurs objectifs communicatifs respectifs.

Les contributions du numéro « Interactions et Corpus Oraux » s’articulent autour des sujets ou problématiques suivants :

— « state of the art ” de la linguistique (interactionnelle) de corpus : aperçu (historique) des différents courants, centre de recherches et travaux existants ;

— problèmes (pratiques, juridiques, éthiques) de constitution de corpus, leur transcription, leur indexation informatique, les principes à respecter dans leur exploitation ;

— éléments d’une linguistique orientée vers les corpus (la traduction de C. Blanche-Benveniste de « corpus-driven approaches ») :

– vue d’ensemble des phénomènes analysés jusqu’à présent (p. ex. agencement des tours de parole ; les réparations ; les séquences latérales ; le rire ; les « big chunks » ; les narrations ou descriptions ; etc.),

– aspects interactifs relatifs aux phénomènes syntaxiques et lexicaux de la langue orale,

– le traitement interactif d’éléments langagiers figés dans la conversation,

– examen des fonctions interactives de phénomènes phonétiques, intonatoires ou non verbaux dans la conversation ;

— aspects d’une linguistique de corpus appliquée (hors didactique des langues) :

– étude des structures langagières et conversationnelles de la communication exolingue,

– analyse de la communication médicale ou thérapeutique (épilepsie, maladies cardiovasculaires),

– analyse conversationnelle etc. de la communication professionnelle ;

— corpus oraux et didactiques des langues (FLM, FLE et LE) :

– apport du corpus en didactique des langues,

– analyse des activités communicatives en classe de langues,

– étude des modes de discussion, d’argumentation, de résolution de conflits, etc.,

– conception de modèles d’apprentissage “ réalistes ” à partir de corpus authentiques,

– modes communicatifs d’apprentissage et autonomie de l’apprenant.

   

CRESEF   - Tous droits réservés